Sunday, January 27, 2008

Citation du 28 janvier 2008

Les inventeurs visionnaires : Rabelais et le magnétophone
Vendre des paroles, c’est ce que font les avocats, répondit Pantagruel. Je vous vendrais plutôt du silence, et plus cher…
(…) Je voulais mettre en conserve quelque mots de gueule (1) tout comme on conserve de la neige et de la glace dans la paille bien nette. Mais Pantagruel refusa, disant que c’est folie de mettre en conserve ce qui ne manque jamais et que l’on a toujours sous la main…
Rabelais, Quart livre, ch. 56 - translation en français moderne (2)
Naviguant aux confins de la mer de glace, Pantagruel et ses compagnons entendent des sons, des cris, des mots qui semblent venir de l’air. Il s’agit de paroles criées durant un combat qui eut lieu dans ces contrées autrefois, et qui ont gelé dans l’air glacé. Réchauffés, ils donnent à s’entendre de nouveau. Panurge veut en acheter, ou au moins en conserver s’attirant ces réponses de Pantagruel
Rabelais vient d’inventer la magnétophone. Comment jugerait-on cette invention au XVIème siècle ?
Première réponse : le silence est plus précieux que la parole. A quoi bon s’emplir de mots des autres, si on peut s’en dispenser. Moi même qui vous parle, à supposer que je sois près de vous, ne seriez-vous pas prêt à me payer pour que je me taise ? Si cette question est sans grand intérêt me concernant, ne connaissez-vous pas des circonstances où la réponse vous est bien plus évidente ?
C’est tellement évident, qu’on se dit que ça ne vaut pas uniquement pour l’enregistrement et la restitution des discours humains.
Deuxième réponse : pourquoi vouloir conserver (= stocker) la parole ? Quel intérêt avons-nous pour cette production qui est si commune, puisque chacun de nous la produit en permanence ?
Ici on sera plus critique. Alors qu’on admet que parler pour ne rien dire est souvent l’apanage des hommes, par contre on admettra moins facilement que la parole proférée - l’acte de locution - ne contienne pas une information de plus, une information que l’écriture ne saura pas restituer. Jakobson, dans son schéma, l’appelait la fonction émotive (ou expressive), signifiant par là que le sujet parlant transmettait non seulement quelque chose de sa manière d’être, mais en plus une information sur son intention signifiante, dans la façon dont il parlait. L’exemple courant est l’ironie, dont l’existence n’est attestée que par l’intonation (si je dis à quelqu’un « Voilà un beau travail », mon ironie, si elle existe, ne sera perceptible que par mon intonation, au point que certains avaient imaginé de créer un « point d’ironie » comme il y a un «point d’exclamation»).
Bref, imaginons que nous ayons un enregistrement sonore de Rabelais lisant ce texte. N’aurions-nous pas quelque chose de plus que ce que nous transmets le texte ?
Mais peut-être que Rabelais n’aurait pas souhaité que cela se transmette.

(1) Rabelais joue sur les mots : en héraldique la « gueule » désigne la couleur rouge.
(2) Version originale :
C’est acte de advocatz (respondit Pantaruel), vendre parolles. Je vous vendroys plustost silence et plus chèrement..
Je vouldroys quelque mots de gueule mettre en réserve dedans de l’huille, comme l’on garde la neige et la glace, et entre du feurre bien nect. Mais Pantagruel ne le voulut, disant estre follie faire réserve de ce dont on a en main…

No comments: